I WANT TO BELIEVE

I love stargazing and cloud watching. I 've a keen interest in X-Files. "I WANT TO BELIEVE":)
memo-memo-blog:

ケネディ駐日米大使が沖縄について知るべき15の項目 
3ヶ月前に星条旗新聞に掲載された英文の公開書簡です。
和訳を公開しました。
ケネディ駐日米大使が沖縄について知るべき15の項目Stars and Stripes 2013年11月15日掲載キャロライン・ケネディ様 この度は、駐日米大使へのご就任おめでとうございます。多くの日本人は、一日も早くあなたを迎えることを楽しみにしており、重大な時期にある日米関係がより深まるものと期待しております。あなたの御尊父、伯父御、御祖母様をはじめとするケネディ家の皆様は過去に訪日され、特に、ケネディ政権は日米関係の進展に大きく貢献し、当時米国の統治下にあった沖縄で公衆衛生、福祉、教育を充実させました。アメリカの博愛の恩恵を受けた多くの県民は米国に恩を感じており、御尊父の殉職から約10年後に祖国復帰の日を迎えたのです。沖縄は非常に複雑な歴史を持つ土地です。既得権益の衝突、無知と誤解の霧に包まれ、一部のメディア、政治家、教育界、活動家によって、真の沖縄の姿は意図的に歪められており、これらは、いわゆる「沖縄問題」の理解を困難にする要因となっています。訪沖歴のない米上院外交委員長ロバート・メネンデス氏でさえ、あなたの人事承認の公聴会の冒頭挨拶で沖縄について言及されたほどです。このような状況ですので、沖縄で生まれ育ち、日米関係を深く案じる私から、沖縄についていくつかアドバイスをしたいと思います。訪沖前にぜひとも知って頂きたい15の重要な項目です。1) 沖縄の反基地勢力は、声だけは大きい小集団です。抗議集会の数は多いが、実は同じメンバーが異なる団体名で参加しており、集会人数を3~5倍水増し発表しています。彼らは一般市民ではなく、プロの扇動者です。2) 県内市場を独占する地元紙はこの反基地運動に積極的に参加もしくは推奨しており、報道の態様は職業倫理に欠け、日米政府の批判に徹するものです。日米関係について肯定的なこと(特に基地関連)は目立たなく報道、または完全に無視しますが、否定的なことは大袈裟かつ声高に報道します。3) 保守的な発言や討論を行う政治家や論客は、地元メディアによって背後から首を絞められてしまいます。日本の政治家全体に言えることですが、とりわけ沖縄の政治家は地元メディアに逆らえず、『勇気ある人々』と呼べる行動を示すことができません。4) 労働組合も沖縄の反基地運動に積極的に関与しています。労組に所属する人達の中には基地賛成派もいるが、抗議集会等に強制的に参加させられています。労働組合と地元メディアは緊密に連携し、メディア各社もそれぞれ労働組合を有しています。5) 沖教組は、沖縄の反基地教育の趣旨に則り、メディアと緊密に連携しています。組合の教師達は、基地賛成(容認)派の保護者、生徒、そして同僚である教師達にさまざまな嫌がらせをします。6) 沖縄県民のほとんど(約9割)は親米家です。7) 沖縄県民のほとんどは日米同盟を尊重しています。あなたが公聴会で述べられた「日米同盟は地域の平和と安定、繁栄の礎である。」との認識と合致しています。8) 沖縄県民のほとんどは、米軍と自衛隊のプレセンスを受け入れています。9) 沖縄県民のほとんどは、普天間基地を県内に移設する必要性を理解しており、オスプレイは危険でもなく、うるさくもないことを経験上知っています。10) 沖縄県民のほとんどは、沖縄へのMV-22オスプレイ配備を容認しており、オスプレイが最も安全な航空機の一つであることを経験上知っています。また、沖縄でオスプレイを運用する2つの飛行隊(VMM 265ドラゴンズとVMM-262フライング・タイガース)のパイロット、クルー、整備士が精鋭中の精鋭であると認めています。11) 沖縄県民のほとんどは、米海兵隊がアジア太平洋地域における危機にいち早く対応できる即応部隊と考えており、準備訓練の重要性を理解しています。12) 沖縄県民のほとんどは、地元経済が在沖米軍基地に大きく依存していること、大幅な兵力削減を望んでおらず、在沖米軍関連事業の活発化を望んでいます。13) 沖縄県民のほとんどは、在沖米軍基地の地域交流プログラムを高く評価しており、ホームステイ等の国際交流を通じて、相互理解と基地との交流を深めたいと願っています。14) 沖縄県民のほとんどは、米軍人軍属による事件・事故は日常茶飯事ではないこと、米軍人は高い職業意識と道徳観を有していること、在沖米軍人・軍属の犯罪率よりも沖縄県民の犯罪率のほうがずっと高いことを認識しています。15) 日米政府はこれまでに莫大な時間と予算を沖縄に費やしてきましたが、沖縄政界とメディアからはこれに対する感謝の言葉すらありません。沖縄の政治家は、政府がどんなに譲歩しようと一方的な要求を突きつけるだけで、その要求も次第にエスカレートしています。政府が何をしようが、メディアはすべてを「不誠実」、「無神経」、「差別」と批判します。「沖縄問題」について冷静または平和的な議論ができるとは期待しないほうがいいでしょう。上記の者らによって、感情的な理論かつ違法行為の引き金となる傾向がありますのでご注意ください。日米同盟を損ねる者、ネガティブかつ偽りの姿を描写する者は、沖縄の代弁者ではありません。この事態を客観的にご判断頂き、本当に沖縄を案じ、日米の良好な関係を願う県民との間に「真の橋」を建設することに情熱を注いでくださるようお願い申し上げます。
~~~~~~~~
これが3ヶ月前に星条旗新聞に掲載されました。
英文
Nov.15th ed. of Stars and Stripes published my opinion, an open letter to Caroline Kennedy, U.S. ambassador to Japan, who just arrived in Tokyo yesterday afternoon. It’s about the truth she needs to know, and I want the truth to be spread. “15 Things Ambassador Kennedy Needs to Know About Okinawa” http://www.stripes.com/15-things-ambassador-kennedy-needs-to-know-about-okinawa-1.25310815 things Ambassador Kennedy needs to know about Okinawa By Mikako Miyagi Published: November 15, 2013An open letter to Caroline Kennedy: Mrs. Kennedy, congratulations on your confirmation and appointment as the next U.S. ambassador to Japan. Many people here are excited about your pending arrival, and the possibilities presented for our two countries at this important juncture.Your father, uncle and grandmother have all been to Japan before, as have you and, I am sure, many other of your family members. Your father’s administration, furthermore, contributed greatly to U.S.-Japan relations, and to moving the health, welfare and education policies of Okinawa, then under U.S. administration, further along. For this, many of us who experienced the benevolence of the U.S. administration are grateful as we moved toward eventual reversion to Japan a decade later.As was true then, Okinawa is a very complicated place and the so-called “Okinawa problem” is difficult to understand because of the collision of vested interests on the one hand and fog of ignorance, misunderstanding and willful misrepresentation of the situation by some in the media, political world, academia and activists on the other. Sen. Robert Menendez, chairman of the Senate Foreign Relations Committee, even alluded to Okinawa in his opening remarks at your confirmation hearings, although I do not think he himself has ever been here.Because of this situation, I wish to give you some advice about Okinawa — the 15 most important things I, as someone born and raised here and who cares deeply about the Japan-U.S. relationship, think you should know before you visit our prefecture:1)The anti-base forces on Okinawa are a vocal, but small, movement (or collection of entities). They like to hold a number of protests, usually with the same people, but they use different names for their groups. They inflate the numbers of those in attendance from three-to-five times. They are not your average citizens, but rather professional agitators.2)The local media, which controls the local market, actively participate in and promote this misrepresentation. They tend to be unprofessional and outright political. Positive things about U.S.-Japan relations and particularly the bases are played down or ignored outright. Negative things are broadcast large and loud.3)The local media have a chokehold on the political scene and debate on Okinawa. Politicians are beholden to the local media more so than anywhere else and are very reluctant to exhibit any examples of “Profiles in Courage.”4)The labor unions are active in the anti-base movement, too, although the average worker may be pro-base. The unions work closely with the local media, who also have their own unions.5)The teachers unions control the tenor of the anti-base education on Okinawa, and work closely with the media. They harass pro-base parents, students and other faculty, and further the divide.6)Almost all Okinawans are pro-American.7)Almost all Okinawans value the Japan-U.S. alliance, which you yourself have recognized as the “cornerstone to peace, prosperity and security.”8)Almost all Okinawans accept the presence of U.S. (and Japanese) bases.9)Almost all Okinawans understand that Marine Corps Air Station Futenma needs to be located within Okinawa, and realize it is neither dangerous nor noisy as experience shows.10)Almost all Okinawans accept the deployment of the MV-22 Osprey to Okinawa, and realize that it is one of the safest aircraft, again, as experience shows, and that the pilots, crews and maintenance personnel of the two squadrons — the “Dragons” of VMM 265 and “Flying Tigers” of VMM 262 deployed here, are the best of the best.11)Almost all Okinawans understand that the mission of the Marine Corps is to be the force in readiness, able to respond in a moment’s notice to crises in the region, and thus training and preparedness are important.12)Almost all Okinawans understand the local economy is highly dependent on the existence of U.S. bases in their prefecture, do not want to see the bases go away in any large number, and wish to see even closer commercial interaction.13)Almost all Okinawans appreciate the community relations programs of the bases, but desire even greater interaction such as homestay programs and other international exchanges.14)Almost all Okinawans realize that the few criminal incidents that take place are not the norm, that the members of the U.S. military have high professional and personal standards, and that the local crime rate is much higher than that committed by Status of Forces Agreement personnel.15)The U.S. and Japanese governments have invested much time, money and effort to help over the years through today, without much gratitude being shown by Okinawa’s political representatives and the media. Instead, Okinawan representatives ask for more concessions with no reciprocity, and the media criticize everything as “insincere,” “insensitive” and “discriminatory.”Be wary, as well, as the discussion over the “Okinawa problem” tends to be emotional in nature and unlawful in action, led by those identified above, rather than rational or even peaceful. Those who wish the alliance harm, or try to paint a consistently negative and untrue picture, do not represent Okinawa. Be objective about the situation while being passionate about building real bridges between those who really care and wish the relationship well.Mikako Miyagi, a graduate of Okinawa Christian Junior College, a professional translator and interpreter, is president of the Okinawa Osprey Fan Club.

memo-memo-blog:

ケネディ駐日米大使が沖縄について知るべき15の項目

3ヶ月前に星条旗新聞に掲載された英文の公開書簡です。

和訳を公開しました。

ケネディ駐日米大使が沖縄について知るべき15の項目

Stars and Stripes 2013年11月15日掲載

キャロライン・ケネディ様 この度は、駐日米大使へのご就任おめでとうございます。多くの日本人は、一日も早くあなたを迎えることを楽しみにしており、重大な時期にある日米関係がより深まるものと期待しております。

あなたの御尊父、伯父御、御祖母様をはじめとするケネディ家の皆様は過去に訪日され、特に、ケネディ政権は日米関係の進展に大きく貢献し、当時米国の統治下にあった沖縄で公衆衛生、福祉、教育を充実させました。アメリカの博愛の恩恵を受けた多くの県民は米国に恩を感じており、御尊父の殉職から約10年後に祖国復帰の日を迎えたのです。

沖縄は非常に複雑な歴史を持つ土地です。既得権益の衝突、無知と誤解の霧に包まれ、一部のメディア、政治家、教育界、活動家によって、真の沖縄の姿は意図的に歪められており、これらは、いわゆる「沖縄問題」の理解を困難にする要因となっています。訪沖歴のない米上院外交委員長ロバート・メネンデス氏でさえ、あなたの人事承認の公聴会の冒頭挨拶で沖縄について言及されたほどです。

このような状況ですので、沖縄で生まれ育ち、日米関係を深く案じる私から、沖縄についていくつかアドバイスをしたいと思います。訪沖前にぜひとも知って頂きたい15の重要な項目です。

1) 沖縄の反基地勢力は、声だけは大きい小集団です。抗議集会の数は多いが、実は同じメンバーが異なる団体名で参加しており、集会人数を3~5倍水増し発表しています。彼らは一般市民ではなく、プロの扇動者です。

2) 県内市場を独占する地元紙はこの反基地運動に積極的に参加もしくは推奨しており、報道の態様は職業倫理に欠け、日米政府の批判に徹するものです。日米関係について肯定的なこと(特に基地関連)は目立たなく報道、または完全に無視しますが、否定的なことは大袈裟かつ声高に報道します。

3) 保守的な発言や討論を行う政治家や論客は、地元メディアによって背後から首を絞められてしまいます。日本の政治家全体に言えることですが、とりわけ沖縄の政治家は地元メディアに逆らえず、『勇気ある人々』と呼べる行動を示すことができません。

4) 労働組合も沖縄の反基地運動に積極的に関与しています。労組に所属する人達の中には基地賛成派もいるが、抗議集会等に強制的に参加させられています。労働組合と地元メディアは緊密に連携し、メディア各社もそれぞれ労働組合を有しています。

5) 沖教組は、沖縄の反基地教育の趣旨に則り、メディアと緊密に連携しています。組合の教師達は、基地賛成(容認)派の保護者、生徒、そして同僚である教師達にさまざまな嫌がらせをします。

6) 沖縄県民のほとんど(約9割)は親米家です。

7) 沖縄県民のほとんどは日米同盟を尊重しています。あなたが公聴会で述べられた「日米同盟は地域の平和と安定、繁栄の礎である。」との認識と合致しています。

8) 沖縄県民のほとんどは、米軍と自衛隊のプレセンスを受け入れています。

9) 沖縄県民のほとんどは、普天間基地を県内に移設する必要性を理解しており、オスプレイは危険でもなく、うるさくもないことを経験上知っています。

10) 沖縄県民のほとんどは、沖縄へのMV-22オスプレイ配備を容認しており、オスプレイが最も安全な航空機の一つであることを経験上知っています。また、沖縄でオスプレイを運用する2つの飛行隊(VMM 265ドラゴンズとVMM-262フライング・タイガース)のパイロット、クルー、整備士が精鋭中の精鋭であると認めています。

11) 沖縄県民のほとんどは、米海兵隊がアジア太平洋地域における危機にいち早く対応できる即応部隊と考えており、準備訓練の重要性を理解しています。

12) 沖縄県民のほとんどは、地元経済が在沖米軍基地に大きく依存していること、大幅な兵力削減を望んでおらず、在沖米軍関連事業の活発化を望んでいます。

13) 沖縄県民のほとんどは、在沖米軍基地の地域交流プログラムを高く評価しており、ホームステイ等の国際交流を通じて、相互理解と基地との交流を深めたいと願っています。

14) 沖縄県民のほとんどは、米軍人軍属による事件・事故は日常茶飯事ではないこと、米軍人は高い職業意識と道徳観を有していること、在沖米軍人・軍属の犯罪率よりも沖縄県民の犯罪率のほうがずっと高いことを認識しています。

15) 日米政府はこれまでに莫大な時間と予算を沖縄に費やしてきましたが、沖縄政界とメディアからはこれに対する感謝の言葉すらありません。沖縄の政治家は、政府がどんなに譲歩しようと一方的な要求を突きつけるだけで、その要求も次第にエスカレートしています。政府が何をしようが、メディアはすべてを「不誠実」、「無神経」、「差別」と批判します。

「沖縄問題」について冷静または平和的な議論ができるとは期待しないほうがいいでしょう。上記の者らによって、感情的な理論かつ違法行為の引き金となる傾向がありますのでご注意ください。日米同盟を損ねる者、ネガティブかつ偽りの姿を描写する者は、沖縄の代弁者ではありません。この事態を客観的にご判断頂き、本当に沖縄を案じ、日米の良好な関係を願う県民との間に「真の橋」を建設することに情熱を注いでくださるようお願い申し上げます。

~~~~~~~~

これが3ヶ月前に星条旗新聞に掲載されました。

英文

Nov.15th ed. of Stars and Stripes published my opinion, an open letter to Caroline Kennedy, U.S. ambassador to Japan, who just arrived in Tokyo yesterday afternoon. 

It’s about the truth she needs to know, and I want the truth to be spread. 

“15 Things Ambassador Kennedy Needs to Know About Okinawa” 
http://www.stripes.com/15-things-ambassador-kennedy-needs-to-know-about-okinawa-1.253108

15 things Ambassador Kennedy needs to know about Okinawa 
By Mikako Miyagi 
Published: November 15, 2013

An open letter to Caroline Kennedy: Mrs. Kennedy, congratulations on your confirmation and appointment as the next U.S. ambassador to Japan. Many people here are excited about your pending arrival, and the possibilities presented for our two countries at this important juncture.

Your father, uncle and grandmother have all been to Japan before, as have you and, I am sure, many other of your family members. Your father’s administration, furthermore, contributed greatly to U.S.-Japan relations, and to moving the health, welfare and education policies of Okinawa, then under U.S. administration, further along. For this, many of us who experienced the benevolence of the U.S. administration are grateful as we moved toward eventual reversion to Japan a decade later.

As was true then, Okinawa is a very complicated place and the so-called “Okinawa problem” is difficult to understand because of the collision of vested interests on the one hand and fog of ignorance, misunderstanding and willful misrepresentation of the situation by some in the media, political world, academia and activists on the other. Sen. Robert Menendez, chairman of the Senate Foreign Relations Committee, even alluded to Okinawa in his opening remarks at your confirmation hearings, although I do not think he himself has ever been here.

Because of this situation, I wish to give you some advice about Okinawa — the 15 most important things I, as someone born and raised here and who cares deeply about the Japan-U.S. relationship, think you should know before you visit our prefecture:

1)The anti-base forces on Okinawa are a vocal, but small, movement (or collection of entities). They like to hold a number of protests, usually with the same people, but they use different names for their groups. They inflate the numbers of those in attendance from three-to-five times. They are not your average citizens, but rather professional agitators.

2)The local media, which controls the local market, actively participate in and promote this misrepresentation. They tend to be unprofessional and outright political. Positive things about U.S.-Japan relations and particularly the bases are played down or ignored outright. Negative things are broadcast large and loud.

3)The local media have a chokehold on the political scene and debate on Okinawa. Politicians are beholden to the local media more so than anywhere else and are very reluctant to exhibit any examples of “Profiles in Courage.”

4)The labor unions are active in the anti-base movement, too, although the average worker may be pro-base. The unions work closely with the local media, who also have their own unions.

5)The teachers unions control the tenor of the anti-base education on Okinawa, and work closely with the media. They harass pro-base parents, students and other faculty, and further the divide.

6)Almost all Okinawans are pro-American.

7)Almost all Okinawans value the Japan-U.S. alliance, which you yourself have recognized as the “cornerstone to peace, prosperity and security.”

8)Almost all Okinawans accept the presence of U.S. (and Japanese) bases.

9)Almost all Okinawans understand that Marine Corps Air Station Futenma needs to be located within Okinawa, and realize it is neither dangerous nor noisy as experience shows.

10)Almost all Okinawans accept the deployment of the MV-22 Osprey to Okinawa, and realize that it is one of the safest aircraft, again, as experience shows, and that the pilots, crews and maintenance personnel of the two squadrons — the “Dragons” of VMM 265 and “Flying Tigers” of VMM 262 deployed here, are the best of the best.

11)Almost all Okinawans understand that the mission of the Marine Corps is to be the force in readiness, able to respond in a moment’s notice to crises in the region, and thus training and preparedness are important.

12)Almost all Okinawans understand the local economy is highly dependent on the existence of U.S. bases in their prefecture, do not want to see the bases go away in any large number, and wish to see even closer commercial interaction.

13)Almost all Okinawans appreciate the community relations programs of the bases, but desire even greater interaction such as homestay programs and other international exchanges.

14)Almost all Okinawans realize that the few criminal incidents that take place are not the norm, that the members of the U.S. military have high professional and personal standards, and that the local crime rate is much higher than that committed by Status of Forces Agreement personnel.

15)The U.S. and Japanese governments have invested much time, money and effort to help over the years through today, without much gratitude being shown by Okinawa’s political representatives and the media. Instead, Okinawan representatives ask for more concessions with no reciprocity, and the media criticize everything as “insincere,” “insensitive” and “discriminatory.”

Be wary, as well, as the discussion over the “Okinawa problem” tends to be emotional in nature and unlawful in action, led by those identified above, rather than rational or even peaceful. Those who wish the alliance harm, or try to paint a consistently negative and untrue picture, do not represent Okinawa. Be objective about the situation while being passionate about building real bridges between those who really care and wish the relationship well.

Mikako Miyagi, a graduate of Okinawa Christian Junior College, a professional translator and interpreter, is president of the Okinawa Osprey Fan Club.

Japan WWII soldier who hid in jungle until 1974 diesThis picture taken on March 11, 1974 shows former Japanese imperial army soldier Hiroo Onoda (2nd L) walking from the jungle where he had hidden since World War II, on Lubang island in the Philippines — This picture taken on March 11, 1974 shows former Japanese imperial army soldier Hiroo Onoda (2nd L) walking from the jungle where he had hidden since World War II, on Lubang island in the Philippines (AFP Photo/)
Japan WWII soldier who hid in jungle until 1974 dies


This picture taken on March 11, 1974 shows former Japanese imperial army soldier Hiroo Onoda (2nd L) walking from the jungle where he had hidden since World War II, on Lubang island in the Philippines — This picture taken on March 11, 1974 shows former Japanese imperial army soldier Hiroo Onoda (2nd L) walking from the jungle where he had hidden since World War II, on Lubang island in the Philippines (AFP Photo/)

suizou: 「Face Timeオーディオ」iOS同士ならキャリアを越えて通話料が無料

suizou3:

iOS7から搭載された「Face Timeオーディオ」は、Face Timeのビデオ通話の音声のみのバージョンです。

「Face Timeオーディオ」は電話番号が不要なので、iPadやiPod touchにもApple IDかメールアドレスだけで通話できます。

iOS7以上のデバイスなら、3G、Wi-Fiなど通信環境、キャリアを超えて無料で通話できます。「050plus(有料)」や「Line」、「Viber」また「Skype」と同じようなパケット通信を利用した音声通話システムですが、そこはApple純正ですから何かと便利で電池消費量も少ないものと思われます。

ทรูมูฟ เอช ” การให้ คือการสื่อสารที่ดีที่สุด ” TrueMove H : Giving (by TrueMoveH)